[Eski] Cubase için Voltranı Oluşturalım

Bu başlık 2011 ve öncesi açılmış Müziktek Forumu başlıklarından biridir

duende,

Tercüme para karşılığı yapılır, Steinberg gibi kıçı kalkık bir firma gelip de bize teklif verirse takım olur yaparız. Adamların umurunda değil ki.

O işler beleşe yapılmaz. Durduk yerde 300 sayfa çeviri yapamam, yapmam.

not: Bu arada İngiliz edebiyatı bölümü mezunu olduğunu yazmıştın, nedir sorun? İngilizce bütün kılavuzlar.
 
Nurkan' Alıntı:
... Steinberg gibi kıçı kalkık bir firma gelip de bize teklif verirse takım olur yaparız. Adamların umurunda değil ki.

Steinberg'in tabiki umrunda olmaz. Onu şirket merkezinin olduğu ülke ilgilendirir. Bu işin peşine düşecek olan Steinberg'in Türkiye distribütörüdür. Sanırım o da Compel oluyor. Bu konuda kanun emretse de birisi yada birileri yapmamaya devam ediyor. Ne de olsa bu ülkede kanun olması sorun yaratmıyor, nasıl olsa uygulanmıyor...

Bu siteden 10 adam toplayıp Compel'e dava açsak kazanırdık ya, işte lanet olsun kim uğraşacak...

Siz de Steinberg'e söylenmeye devam edin...
 
Aristo, ben Yamaha ile yakın ilişkideyim. Bu konuda uzun uzun da yazdım önceden.

Talep olursa yeteri miktarda, adamlar da Türkçe kılavuz yayınlar. Bu derece basit mesele. Soralım Compel'e kaç adet satabilmiş memlekette Cubase'i. Steinberg da 50 tene sattığı memleketin diline tercüme için para harcamaz yani.

Ha dersen ki ben çeviririm, e otur çevir abi derim ben de. Haksız mıyım?

Sorun abi öğrenmek istediklerinizi bizler de elden geldiğince yazalım. Burası kılavuzdan ala bence. Ciddiyim.
 
Nurkan'ın yazdığı "50 tane" konusu çok önemli.

Türkiye'de ne yazık ki yazılım satılmıyor. Özellikle müzik yapım yazılımı satılmıyor. Görüyorsunuz bu forumda, her ay biri çıkıyor: "paranız yoksa korsan yazılım kullanmak sünnettendir" benzeri dahiyâne ve yeni (!) fikirle ortaya atlıyor.

Tahminimce, örneğin, Türkiye'de para verip Nuendo yazılımı alan sayısı 1 elin parmak sayısını geçmez. Ama foruma bak, herkes Nuendo kullanıyor sanki.

Şimdi bu adam (distribütör ya da yazılımın temsilcisi firma), sattığı ürün adedine mi baksın, gelen kılavuz çevirisi talebine mi baksın?
Bence tüketici kanunun bir yerinde de yazıyordur: "Şu şu şu adedin altında satılan teknolojik ürünler için, Türkçe dilinde yazılmış kılavuz gerekliliği yoktur" gibisinden bir şey. Bence hiçbir şey Steinberg ürünlerinden sorumlu olan Yamaha Türkiye'yi buna zorlayamaz.

O kadar dar bir pazardan bahsediyoruz ki, Yamaha için bu işlemin uğraşmaya değmeyecek olması kuvvetle muhtemel.
 
aristo' Alıntı:
...Bu işin peşine düşecek olan Steinberg'in Türkiye distribütörüdür...
İşte o iş, öyle olmayabilir.

Örneğin Sony, Türkiye'de kurulu bir şirkete sahip. "Sony Türkiye" diye.
Ama Steinberg öyle bir şirket değil. Teknik ve kanunî açıdan durumlardan çok anlamam, ama "distribütör"ün anlamı, "dağıtıcı"dir. Compel, "dağıtıcı" firmadır. Yazılımın sahibi, ya da yazılımdan sorumlu değil.

Ben İskender Bey'i bu başlığa dahil edeyim de, bizi bilgilendirsin en iyisi...
 
Motif XS kullanım kılavuzunu çevirisi gündeme geldi geçenlerde. Yanılmıyorsam 21 adet filan satılmıştı o vakitte. Vazgeçtik haliyle.

Bu işin gücün arasında 320 sayfalık kılavuzu 21 kişi için çevirmenin yahut çevirtmenin manasız olduğunu düşündük. Lehçe'ye çevrilmişti mesela, onu biliyorum. Demek ki talebe göre vaziyet aldılar adamlar Polonya için.

Sırf metinle de bitmiyor olay. Grafiği var, şeması var, glossary var, index var. Bahsettiğiniz şey baya proje. Haydi Compel bastır parayı demekle olmuyor yani. İş biraz daha detaylı.

Fırsat bulduğumda bu konuyu konuşurum Yamaha'daki bağlantım ile. Kendileri ne düşünüyor bu konuda öğreniriz.

O vakte kadar da oturmayalım tabii. Merak ettiğiniz bir özellik, kılavuzda anlamadığınız yer filan varsa -Cubase 5 için konuşuyorum- sorun, bakalım kitaba yazalım neyse. Çok daha pratik olur. Zaten kılavuz denen nane de kitap okunur gibi okunmaz ki. Bir şeye ihtiyacın olur, merak edersin, açar bakarsın. "Getting Started" kısmından sonra tabii. :)
 
Re: KILAVUZ

duende' Alıntı:
Peki manueli temel kaynak alsak ancak birebir çeviri ve tüm resimlerin birebir kopyasından ziyade kendimiz bir şeyleri değiştirsek ve resimleri eklesek yine sorun olur mu bu?..
O konuda Doruk'un bu başlıkta yazdığı mesaja başvur, duende.

Doruk Denkel'in işi bizzat bu konuyu bilmek.
 
Nurkan' Alıntı:
...
O vakte kadar da oturmayalım tabii. Merak ettiğiniz bir özellik, kılavuzda anlamadığınız yer filan varsa -Cubase 5 için konuşuyorum- sorun, bakalım kitaba yazalım neyse. Çok daha pratik olur....

Nurkan, o kunuda zaten bir sıkıntımız yok. Forumdaki arkadaşlar çok sağolsun ciddi yardımları dokunuyor. Ancak hergün bir sürü kişi, imkansızlıktan ötürü belkide, kendi kayıdını kendi alıp, mixini yapmak istiyor. Dolayısı ile de Cubase gibi ürünlere talep artacaktır. Herkesin elinde bir Türkçe kılavuz olması güzel olurdu yani. O açıdan fikir attım ortaya.

Hayat kurtaran İlter'e ayrıca bir teşekkürü borç bilirim :)
 
Nurkan' Alıntı:
not: Bu arada İngiliz edebiyatı bölümü mezunu olduğunu yazmıştın, nedir sorun? İngilizce bütün kılavuzlar.

Nurkan Abi, benim şahsım adına bir talebim yok bu konuda. Sanırım dile getiremedim tam olarak :? Açıklamaya çalışayım.

Mesela 'Reaper' hakkında Türkçe detaylı bir kılavuz olsa özellikle bu işe yeni başlayanlar için müthiş bir imkan olurdu kanaatindeyim. Hatta bir çok profesyonelde Türkçeleri olsa bu kaynakların İngilizceleri yerine tabiki onları alır okurlardı.

İşte tam da bu noktada seninde dediğin gibi bölüm itibariyle bu benim işim olduğu için belki çevirmen olarak bir katkım olabilir düşüncesiyle yazdım mesajlarımı.

Ve açıkçası ben dahi İngilizce bir manual okurken bir çok yerde ufak tefek kelimelere takılıp zaman kaybediyorum çoğu zaman.Bu çoğumuzun başına gelen bir durumdur tahmin ediyorum.

Sonuç olarak yaptığınız yorumlara çok teşekkür ederim.İşin göremediğimiz boyutlarını görmemizi sağladığınız için.Hoş, sürekli bunu yapıyorsunuz ve bu da bizlerde Tsubasa'yı izleyen 3 numaralı (alelade bir numaradır) oyuncunun hayranlık duygusunu uyandırıyor sizlere karşı :shock:

Teşekkür ve saygılarımla...
 
Re: KILAVUZ

ilterocktive' Alıntı:
O konuda Doruk'un bu başlıkta yazdığı mesaja başvur, duende.

Doruk Denkel'in işi bizzat bu konuyu bilmek.

Tavsiyeni dinleyerek okudum tekrar İlter abi ve sanırım böyle bir işe kalkışmak için en uygun yol önce bir kılavuzu Türkçeleştirip ardından uzun süre uygulayıp deneyimleyerek oturup kendi kitabınızı yazmak.

Tabi ilk yaptığınız çeviriden bolca nasiplenerek ama şekil, şema, sayfa yapısı, grafik ve resimler açısından kendi çabalarınızı işin içine katarak olmalı bu.
 
Re: KILAVUZ

duende' Alıntı:
Tavsiyeni dinleyerek okudum tekrar İlter abi ve sanırım böyle bir işe kalkışmak için en uygun yol önce bir kılavuzu Türkçeleştirip ardından uzun süre uygulayıp deneyimleyerek oturup kendi kitabınızı yazmak...
Bence bu yazılımları tam anlamıyla kullanmayı bilmeyen birinin bu tür bir işe kalkışmaması isabetli olur. Kitap yazmaya girişen eleman, "ileri seviye" kullanıcı olacak, eğer "yalamış yutmuş" değilse.

Kitabı yazan kişi, yazdığı konuya yeni olmayacak. Yoksa konuya hakim olmadığı, mutlaka bir yerden anlaşılır.

Kitap yazacak kişinin, zırt-pırt kılavuza bakmayan bir seviyede, ve hergün bu yazılımı kullanıyor olması gerek. "Acaba yazacağım yöntemden daha pratik bir yolu keşfedildi mi ben görmeyeli" ya da "menü ya da işlevlerde bir güncelleme/değişiklik yapıldı mı" diye arada sırada bakılır tabii kılavuza, ama sayfa sayfa kılavuz kurcalamakla yeni bir kitap yazılmaz. Kılavuzun kopyası olur yoksa o.
 
"önce bir kılavuzu Türkçeleştirip" kısmını ne yapalım duende? :)

"Başka birisi Türkçeleştirsin şimdi, ben sonra kitap yazacağım" diyorsun yani? :p :)
 
Haydi arkadaşlar Apple başlığında Logic için voltran'ı oluşturalım!.

Daha sonra da Windows Ses Kaydedicisi için voltran'ı oluşturalım!

La ne oluşturacan işte ilteraktif.pdf user manuel var burda babalar gibi. En kullanışlısı.. Leb demeden wave diyo.. Tabi her zaman armut düş, ağzıma piş yapmamak lazım. Çok sıkışınca.. :p
 
Nurkan' Alıntı:
Aristo, ben Yamaha ile yakın ilişkideyim. Bu konuda uzun uzun da yazdım önceden.

Talep olursa yeteri miktarda, adamlar da Türkçe kılavuz yayınlar. Bu derece basit mesele. Soralım Compel'e kaç adet satabilmiş memlekette Cubase'i. Steinberg da 50 tene sattığı memleketin diline tercüme için para harcamaz yani.

Ha dersen ki ben çeviririm, e otur çevir abi derim ben de. Haksız mıyım?

Sorun abi öğrenmek istediklerinizi bizler de elden geldiğince yazalım. Burası kılavuzdan ala bence. Ciddiyim.

Eline sağlık Nurkan,

20 yıl önce işe part-time Cubase satarak başladı Compel. O gündür bugündür elimizden geldiğince Steinberg'i bir şekilde destekleyerek satmaya çalışıyoruz. Ama herkesin bildiği üzere Türkiye'de yazılım satarak hayatta kalabilmek (Microsoft, Adobe, Autodesk dışında) pek mümkün değil. Bizde Türkçe kullanım klavuzu yapmak isteriz elbet ama bu klavuz işi gerçekten çok büyük emek ve mali külfet getiren bir olay. Özellikle de Cubase'in 641 sayfalık kullanım klavuzu olduğu göz önüne alındığında.... Ayda 3-5 Cubase satarak bunun geri dönüşünü beklemek bir hayal ancak.

Kullanım klavuzu eksiğimizi telefon desteği ile, Cubase satın alan herkese 2 saatlik ücrestsiz Galatasaray ITM'de kurs ile telafi etmeye çalışıyoruz.

Ayrıca işin birde korsan tarafı var. Türkçe klavuz bir şekilde hazırlansa dahi bu klavuz anında kopyalanıp korsan kullanıma bir şekilde destek olacaktır. Tabiki korsan kullanımı teşvik edecek diye lisanslı program satın alanların Türkçe kullanım klavuzu edinme haklarını hiçe saymak doğru değil ancak talep bu kadar sınırlı olduğu sürece dört başı mağrur bir Türkçe kullanım klavuzu hazırlamak ticari açıdan pek de kabul edilebilecek bir seçenek değil. Ama kanunen mecbursunuz yapmalısınız şeklinde bir yaklaşım olursa o zaman yazılım satışı işine hiç bulaşmayız daha iyi. Yada bir çok firmanın yaptığı gibi (sözüm meclisten dışarı, sektörümüzdeki firmaları tenzih ederim) kullanım klavuzu adı altında ticaret odası yetkililerini savuşturacak 4-5 sayfalık bir "klavuz" hazırlarız biter gider. Ama bu bize yakışan bir davranış olmaz. Teknoloji marketlerinde satılan bazı ürünlerin klavuzlarında yazdığı gibi; "fişi takın düğmesine basın" şeklinde bir klavuz hazırlamak çok kolay. Polisye yöntemlerle lisanslı kullanımı zorlamak nasıl bir geri dönüş sağlıyorsa bu tip dayatmalarda o kadar bir etki sağlar.

İnanın, ister Steinberg olsun ister bir başka müzik yazılım firması olsun yazılım distribütörlüğünü yapmak bir firmaya prestij dışında pek bir mali getiri sağlamıyor.

Cubase Türkiye'de bir çok Avrupa ülkesinden daha ucuza satılmakta. Ayrıca eğitim indirimi içinde o kadar çok zorluk çıkartmamaktayız. Cubase yanında Reason ve Ableton Live TÜM DÜNYA'da en ucuz olarak Türkiye'de satılmakta. Reason ve Live'ı daha ucuza bulabilen olursa o fiyattan vermeye canı gönülden razıyız. Kanımca progamları daha alınabilir bir fiyat seviyesine çekmek ilk aşamada Türkçe kullanım klavuzundan çok daha öncelikli bir nokta. Yeterince geniş bir kullanıcı tabanı oluştuğunda kullanım klavuzu doğal olarak gündeme gelecektir.

Ha derseniz ki Türkçe kullanım klavuzu hazırlarsanız Cubase satışları patlar en az 10-20 kat fazla satarsınız, o zaman durum farklı olur. Ama gerçekten inanarak bunu söyleyebilecek kimse varmı acaba? Korsan olarak Cubase'i kullananlar böyle bir klavuz çıktığında orijinal'inimi alırlar yoksa klavuzun bir kopyasınımı "indirirler" dersiniz ?

Tabiki Türkçe kullanım klavuzuna kesinlikle olmaz şeklinde yaklaşmıyoruz sadece uygun ortam ve zaman'ı kolluyoruz. Ama şahsen kişisel görüşüm özellikle bu aralar bu tip bir yatırıma girmektense kardan kısıp yazılımları daha uygun fiyattan satmak yönünde...

Konu hakkındaki görüşleriniz bundan sonraki adımlarımızı belirlemekte yol gösterici olacaktır.


(NOT: Herhangi bir yanlış anlamayı önelemek açısından burada "korsan" kullanımdan benim neyi anladığımı belirtmek isterim. Eğer bir kişi bir yazılım kullanarak herhangi bir şekilde maddi veya manevi bir kazanç sağlıyorsa ve o yazılımı lisanslı kullanmıyorsa o kullanım "korsan" kullanımdır.)
 
iskender' Alıntı:
...Kanımca progamları daha alınabilir bir fiyat seviyesine çekmek ilk aşamada Türkçe kullanım klavuzundan çok daha öncelikli bir nokta. Yeterince geniş bir kullanıcı tabanı oluştuğunda kullanım klavuzu doğal olarak gündeme gelecektir...
Söylediklerine katılıyorum İskender.

Zamanını ayırıp bu başlığa yazdığın için kendi adıma teşekkür ederim.
 
ilterocktive' Alıntı:
"önce bir kılavuzu Türkçeleştirip" kısmını ne yapalım duende? :p

"Başka birisi Türkçeleştirsin şimdi, ben sonra kitap yazacağım" diyorsun yani? :p :)

Sonra Türkçeleştirelim abi o zaman:)

İlter Abi yanlış anlaşıldım sanırım ben biraz bu konuda. Benim derdim kitap yazmak değil. Tam aksine böyle bir proje neden yok onu öğrenmek ve varsa bir hal yolu taşın altına elini koymaya çalışmak.

Böylece ben ne mi elde ederim?

1. Senelerdir MEBte İlköğretimde kullanamadığım dilimin pasını alır mutlu olurum
2. Çeviri yaparken bir sürü yeni ( benim için tabi ) özellik bulur bunları çalışmalarımda uygularım.
3. Oluşturalacak onca sayfa bir kitap haline gelse ne güzel olur. Sonuçta kitap gibisi yoktur, kitap dosttur vs.dir.Yeni başlayanlar için süper bir başlangıç basamağı olur .

Olayın çıkış noktası bunlardı aslında benim kafamda.

Sanki kötü bir şey düşünmüşüm izlenimine kapıldım aslında abi yorumlarından sonra.

Kesinlikle özellikle sizler tarafından yanlış anlaşılmayı istemem. Özellikle diyorum çünkü bu ülkede akıllı adama hasretiz.Ben öyleyim en azından ve 'müziktek'te benim gördüğümde akıllı bir dolu adamın yarattığı çok büyük bir dayanışma ve karşılıklı saygı ortamı.

Bilenler işi gücü bırakıp bilmeyenlere anlatıp duruyor bundan güzel bir şey var mıdır?

İşte ben de bu noktada birşeyler yapabilirsem yapmak istedim hepsi bu.
 
Şunu da ekleyeyim hemen;

Ben bu fikri güderken kafamdan word ya da pdf formatında paylaşılabileceği de geçti. Kitap şart değildi yani. Olsunduda nasıl olursa olsundu yeterki ihtiyaç karşılansaydı.

İyi bir çevirmen ve / veya yazar araştırdığı konunun hakkını verirse kitabınıda gayet güzel yazar bence. Gebelik üzerine kitap yazmak için hamile kalmamıza gerek yok yani demek istediğim.

Ve lütfen burdan sektörü ya da yapılan işi küçümsediğim gibi bir anlam çıkmasın sevgili abilerim ve değerli arkadaşlarım.

Amman zaten müzisyenim, hümanistim, balık burcuyum. Hayat yeterince ağır :lol:
 
duende, sanırım düşünmediğin şey, bu düşündüğün şeyin daha önce düşünülmüş bir şey olup olmadığı :)

Tabii ki güzel olur Türkçe kılavuz ya da kaynak kitap olsa. Olma mı? Biz anamızın karnından İngilizce bilerek doğmadık ki.
Kitap severiz biz de. Annemden miras kalan 1,5 ton kitabı sürüklerim ben bir ülkeden diğerine. "Kitap yazdım" demenin nasıl bir haz olabileceğini de tahmin ederim.

Da zor be kardeşim. Kitap yazmayı denedin mi şu ana kadar?
Ben müzik konusunda olmayan iki kitap yazmaya başladım son 10 yılda. İkisi de bitmedi. Çok zaman alan şeyler bunlar. Mükemmeliyetçi olmasan bile zor.

Bir de "word ya da pdf formatında paylaşılabileceği" demişsin, iş iyice "hayrat" ya da "zebil" şekline bürünmüş...

Sendeki hümanistlik uç noktalarda. Ben kendimi hümanist zannederdim, ama sen "aşmışsın ağbi" :)

Bu forumda sadece ben, en az 30 tane yardım/yol gösterme mesajı yazmışımdır. Ama "Bu 30 mesajı düzenle, kitap formatına sok. Sonuçta kaç sayfa olduğu önemli değil" desen, onu yapması en az 1 haftamı alır. O bir haftada ben ne yer, ne içerim kardeşim? He? He?
Ayrıca bunlar "hazır içerik"... ya "baştan içerik yazma" durumu ne olacak? Ha?

Bir kalkış bu işe, ondan sonra hümanist olmayı dene.
Öyle oturup "Olsa ne iyi olur" şeklinde düşünmekle olmuyor. Düşündük yani.

Böyle yazıyorum diye de sana kızgın olduğumu falan zannetme. Düz yazıyorum. Gereksiz nezakete gerek yok yani. Konuşuyormuşum farzet, ve öyle oku. "Tartışma" yok yani, fikir alışverişi bu. Tek yönlü de olsa, öyle.

Not. Tarz, dilbilgisi ve görsel sakınmalar olmadan yazdığım bu mesajı en az 3 kere editledim. Şimdi bir de kitap şekline sokulacak metinleri kaç kere editleyeceğimi bir düşün.
 
ilterocktive' Alıntı:
duende, sanırım düşünmediğin şey, bu düşündüğün şeyin daha önce düşünülmüş bir şey olup olmadığı :)

Aslında bu konuya dahil olmamın sebebiydi buydu. Ancak tahminde bulunurken kurduğun cümle çok güzel be abi :D

Düşünmediğim şeyin bu düşündüğüm şeyin daha önce düşünülmüş bir şey olup olmadığı üzerine yapılan bir tahmin ancak bu kadar güzel kelimelere dökülebilirdi. (Yoruldum yemin ederim :) )

ilterocktive' Alıntı:
Kitap yazmayı denedin mi şu ana kadar?

Açıkça ve dürüstçe hep düşündüm ancak hep ilk sayfalarda gömdüm projeyi :p Çokta denedim İlter Abi vallahi. Ama daha çok sıkıntım kendi kurgumu yaratmaktan kaynaklanıyordu.

ilterocktive' Alıntı:
Bir de "word ya da pdf formatında paylaşılabileceği" demişsin, iş iyice "hayrat" ya da "zebil" şekline bürünmüş...

Sendeki hümanistlik uç noktalarda. Ben kendimi hümanist zannederdim, ama sen "aşmışsın ağbi" :)

Hayrat iyidir :) İyi bir şeydir. Emeğin karşılığının alınması lazım tabi ki ama ben hep önce yapmak istediklerime koşullandım. Bu bir arıza mıdır? Hata mıdır? Zararı vardır ve tarafımdan görülmüştür zaman zaman. Doğru bir şey demiyorum yani. Ama yanlışta demiyorum . En azından doğru ya da yanlış demiyorum diyorum :p


ilterocktive' Alıntı:
O bir haftada ben ne yer, ne içerim kardeşim? He? He?

Tavuk dürüm ya da makarna abi en mantıklısı :wink:


Daha fazla yer kaplamadan ve başınızı ağrıtmadan bu konuda oluşmuş son fikrimi beyan edeyim abi müsaadenizle.

Ben şimdilik bu konuda yapılacak çalışmalara eğer ihtiyaç olursa gönüllü bir mensubunuz olduğumu belirtiyor ve yine aynı konuda yapılacak bireysel çalışmalarımı daha çok bilgiye kavuşmak adına askıya almış bulunuyorum.

Saygı ve sevgilerimle bu konuda mesaj yazan herkese şahsım adına çok teşekkür ederim.

İlter Abi .... Yaşasın Hümanizma Ruhu :p
 
Geri
Üst